Для ТЕБЯ - христианская газета

Драма жизни
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

версия для печати

Драма жизни



Мир был создан без людей
был во всем большой порядок,
по инстинкту, без затей
все росло без всяких грядок,

инкубаторов, добавок...
Всякий овощ, всякий зверь
без претензий и заявок
лучше нас, уж, верь, не верь!

Но хороший мир пресытил,
утомил собой Творца.
Появился новый житель
в свете чудного ларца.

Словно драму, словно пьесу
беспокойный человек
ставит в мире. Сквозь завесу
Бог взирает целый век.

Где-то ниточку потянет,
декораций сменит вид,
наведет на сцену глянец
иль подложит динамит.

Счет скупое Время пишет.
Это - в минус, это - в плюс.
Тем, кто тиканья не слышет,
все грозит - остановлюсь!

Батый Ирина

Об авторе все произведения автора >>>

Батый Ирина, Россия
Живу в России. Список публикаций можно увидеть на Самиздате - http://zhurnal.lib.ru/editors/m/mamaewa_e_m/

e-mail автора: metrokino@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 657 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия читайте в других разделах

Магнолий белое цветенье - Алексей Скурихин

Спасибо Тебе за картинку идеального отца... - Волкова Ирина
Мой муж очень любит нашу дочь. Когда она росла, я удивлялась: как тогда Бог любит меня? Ещё сильнее?

СВАДЕБНОЕ (невесте) - Лариса Дьяченко
Посвящается Рогожиной С

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Да страшится и трепещет всё живое -тебя человек. - Геннадий Третьяков
У Господа просто так, ничего не бывает.А у нас? деньги, деньги! Что нам нужно? машины на каждого, по две по три, нет пять, чтобы они встали в одну огромную пробку по всей земле, и тогда бы все увидели как у нас всего много. Что нам нужно; хлеба и зрелищ, а здоровье? потом! А дети , придёт ихо время сами будут думать.А природа? её у нас ещё много! А Бог? потом! а сейчас хлеба и зрелищ!

Проза :
Пять минут звучания - Олег Панферов
Рассказ писался на конкурс "Рваная грелка". Тема была "Конец истории. Последний человек". В рассказе нет ярко выраженной христианской направленности, я ее и не предполагал. Но, в любом случае, интересно узнать мнение Общественности :)

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2008 -
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting

Free Software




Лилия долин

Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100



ООО Упаковочные решения: упаковочное оборудование: ополаскиватель, укупорка бутылок, заклейщик гофрокоробов.