|
ОСЕНЬ - ANDJI NISHARIM
Ангел-хранитель - Наталья Добында Несколько дней назад на моих глазах чуть не случилась ужасная автокатастрофа. Но Невидимая Рука вмешалась там, где никто из людей не мог помочь. В автомобиле, который чуть не превратился в "лепёшку" (в прямом смысле слова) находились мои друзья. Потрясённая происшедшем и много думая о Божьей любви и милости я написала это стихотворение. Так много хочется сказать Господу, поблагодарить Его , но не хватает слов, просто сердце начинает ещё больше любить Его. Слава Господу, аллилуйя! Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания. >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Проза : ЖЕРТВА РАДИ НОВОЙ ЖИЗНИ - WindStone 12.12.2004г. 23.35 час. Дома. Публицистика : ПАНИКА - Руслан Гунько
Публицистика : Воззвание к русскому народу - Дмитрий Ляляев
|