Как сумеречен – этот новый день,
Что смотрит в неумытое оконце.
Так будто неприкаянная тень –
Отбрасывается печальным солнцем.
Как мрачен моей родины чертог.
Куда же он несется мирозданьем?
Всесильный мой и молчаливый Бог,
Того ли Ты хотел своим созданьям?
Любовь и милосердие явил,
Как зерна добрые посеял в землю...
Но только души-то во что вложил?
В тела, что зачастую ей не внемлют.
Их чувственность неволит нынче так,
Что разум ослепляется дерзанием…
И каждый здесь блистательный мастак –
Божок и царь, и раб – грешны желанием.
Декабрь 1993
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 2089 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Варіація слів на пісню \\\"Щедрик\\\" - Melista Мені дуже подобається мелодія \\\"Щедрика\\\". При чому - на англійську манеру виконання. Хотілося на цю мелодію чогось більш християнського й справді різдвяного... Може, комусь ці куплети стануть в нагоді.
Поэзия : Без нее - Александр С. Н. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий. Если имею [дар] пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что [могу] и горы переставлять, а не имею любви, - то я ничто. И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы. (1Кор.13:1-3) Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства. (Кол.3:14)