Cветлана Касянчик,
Сакраменто США
Я родилась на Украине, в маленьком, зеленом, уютном шахтерском городке, Нововолынске. Там прошло мое детство и большая часть моей юности. Там я вышла замуж и у нас с мужем родилось четверо детей. В 1991 году наша семья уехала в США, в столицу Калифорнии, город Сакраменто, который и стал родиной нашего самого младшего сына. Сакраменто - это город якрих цветов и вечнозеленых пальм; палящего летнего солнца и зимних проливных дождей. Но самое утешительное для меня - это город большой славянской общины, собравший в себе много прекрасных талантливых людей; город ежегодных славянских ярмарок, фестивалей, праздников песни, конференций. Я очень люблю свою родную землю, Украину, скучаю по ней, и никогда ее не забуду, но вместе с тем благодарю Бога и за мой новый дом, за новых друзей и за новый опыт, приобретенный здесь; и, конечно, за возможность найти друзей и читателей на этом сайте.
Прочитано 1729 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 4,4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Гарно! Але яку головну думку у вiршi мае автор? Комментарий автора: Дякую, Ірина. Але я не хотіла б його сама розшифровувати. Вам не здається, що вірш щось може згубити, якщо ми вголос говоримо про те, що заховане між рядками?
Лариса Дьяченко
2005-09-12 11:30:15
я бы прочла но по-ураински не понимаю. Комментарий автора: Мне бы очень хотелось что-бы Вы прочли его.
orfa
orfa@mail.ru
2007-01-17 10:45:07
Кажется мне, что в украинском языке нет слова "янтарь", есть бурштин;) Комментарий автора: Спасибо за отзыв. Проверила по Русско-Украинскому словарю под редакцией Ганича и Олейника: Янтарь переводится как янтар или бурштин.