Сентябрь
Инок59
Ещё багрянца на листве не видно,
А утренней прохладой воздух свеж.
И сердцу грустно и слегка обидно,
Что осень беспардонна, очевидно,
И жаль так и не сбывшихся надежд.
Постылой скукой дождь стучит по крыше,
В уме и сердце хаос и разброд.
Гнетущей монотонностью нарушив
Все планы, серость неба лезет в душу,
Но верю я, уныние пройдёт.
В палитре красок не жалея злата,
Сентябрь художник обновит пейзаж.
Прервёт луч солнца водных струй *стаккато,
А осень что оттенками богата,
Убранства яркого подсветит **антураж.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".