Весь мир затих, глядя в молчаньи скорбном
На мертвого, распятого Христа.
Господь Иисус пошел на смерть покорно,
Чтоб стать распятым за тебя и за меня.
Три мрачных дня сомнений, страхов, боли…
- Что делать нам? Как быть? Как дальше жить?
Не знали, что благая Божья воля
Отдать жизнь, чтобы нам не умереть.
Прошло два дня, и наступает третий,
И к гробу утром женщины идут –
Ведь там Иисус! Он стал дороже всех на свете,
Но… мертв. И жены песню – плач поют.
Пришли. Но – что это? Отвален камень,
Откинута могильная плита.
Сидит там ангел в белом, очи – пламень,
И говорит о воскресении Христа.
- Да полно уж, бывает ли такое?
Распят Он был и мертв, и вдруг ожил?
- За то, что грех людской вознес на крест Собою,
Бог Господа Иисуса воскресил.
Христос воскрес! Господь жить будет вечно!
Пусть ад трепещет, жало потеряв.
Наш Бог Своей любовью бесконечной
Смерть победил, власть у греха отнял.
Ликуй земля! Ликуйте горы, реки!
Неся тень опустевшего креста.
Творца и Господа прославьте, человеки,
За Богом воскрешенного Христа!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?